14: Palabras peyorativas en español

24:28
 
Del
 

Manage episode 295906713 series 2892565
Av Paulina, Iván and the Easy Spanish team and Iván and the Easy Spanish team oppdaget av Player FM og vårt samfunn — opphavsrett er eid av utgiveren, ikke Plaer FM, og lyd streames direkte fra deres servere. Trykk på Abonner knappen for å spore oppdateringer i Player FM, eller lim inn feed URLen til andre podcast apper.

Repasamos algunas palabras que en español tienen una connotación negativa y reflexionamos sobre sus orígenes y usos. Consideramos que es importante tener un ojo puesto en ellas al momento de aprender cualquier idioma.

Obtén la transcripción

  • Únete a la membresía de podcast en nuestra comunidad de Patreon para obtener las transcripciones interactivas de todos nuestros episodios, así como material extra y acceso anticipado: patreon.com/easyspanish

Transcripción

Iván:
[0:06] Hola, Paulina, ¿qué tal? ¿Cómo estás?

Paulina:
[0:09] Hola, Iván. Bien, ¿y tú?

Iván:
[0:11] Bien, bien, bien. Estoy... estoy relajado. Estoy tranquilo. He tenido un día, pues, divertido. ¿Tú, qué tal?

Paulina:
[0:21] Pues, a mí me da mucho gusto el tema que vamos a tocar hoy porque, pues, además de que disfruto platicarlo contigo, disfruto mucho que, cuando... cuando encontramos estos temas de los que nos gustaría hablar en el podcast y compartir con quienes nos escuchan, me... me hace reflexionar muchas cosas a mí y lo disfruto mucho. Entonces, pues, emocionada de tocar el tema de hoy y reflexionar juntos acerca de estas palabras que tienen una connotación negativa, que, en español, las llamamos palabras peyorativas.

Iván:
[1:03] Me parece un tema, igual que tú dices, ¿no?, un tema que te ayuda como a ponerte en retrospectiva, ¿no? y darte cuenta de cómo uno mismo actúa. Yo, de hecho, ya te lo había dicho, ¿no? Pero, cuando escucho, sobre todo a personas que han aprendido español, personas de otros países, cuando escucho que utilizan palabras, digamos, malsonantes, peyorativas, me da una sensación como extraña en el cuerpo En cambio, escucho a alguien, pues de España, ¿no? en mi caso, utilizándolas y me da un poco... como que me da un poco igual, ¿no? Pero cuando un extranjero utiliza demasiadas palabras malsonantes, me da siempre una sensación como de... de rechazo. Como de "¡ya!". Como de... Ya es un español, digamos, un poco... ¿Cómo decirte? Perturbado, podría decir o ya como un poco maldecido, ¿no? Es decir, que tiene ya esta parte... esta parte mala. No sé, no me... no me... Es algo que me he dado cuenta, ¿no? Que... como que suelo mostrar un poco de rechazo. Obviamente, no le digo nada a esa persona, ¿no?, pero no me... no es algo que me guste demasiado.

26 episoder