Artwork

Innhold levert av KBS WORLD Radio. Alt podcastinnhold, inkludert episoder, grafikk og podcastbeskrivelser, lastes opp og leveres direkte av KBS WORLD Radio eller deres podcastplattformpartner. Hvis du tror at noen bruker det opphavsrettsbeskyttede verket ditt uten din tillatelse, kan du følge prosessen skissert her https://no.player.fm/legal.
Player FM - Podcast-app
Gå frakoblet med Player FM -appen!

Annyonghaseyo(Le gentleman et la demoiselle (7) 못 잡아먹어서 안달이야?) - 2023.01.20

 
Del
 

Manage episode 354352238 series 1486456
Innhold levert av KBS WORLD Radio. Alt podcastinnhold, inkludert episoder, grafikk og podcastbeskrivelser, lastes opp og leveres direkte av KBS WORLD Radio eller deres podcastplattformpartner. Hvis du tror at noen bruker det opphavsrettsbeskyttede verket ditt uten din tillatelse, kan du følge prosessen skissert her https://no.player.fm/legal.

Dialogue

동필: 박사장님. 그쪽만 쓸지 말고

빗자루 든 김에 이쪽도 좀 쓸어요.

여기 구석구석.

나도 그쪽까지 매일 쓸었거든요.

Dong-pil : M. Park, ne balayez pas seulement là-bas.

Puisque vous avez un balai à la main, balayez ici aussi.

Ici, tous les coins.

Moi aussi, je balayais jusque-là tous les jours.

수철: 아 예, 알겠습니다.

Su-cheol : Ah oui, entendu.

용필: 너는 어째 심보가 그러냐?

어제 오픈한 집이라 바빠 죽겠는데 도와주지는 못할 망정.

니가 그래서 장가를 못 가는 겨.

맴을 곱게 써야 장가를 갈 거 아니냐고.

Yong-pil : Pourquoi tu es si mal intentionné?

Son magasin a ouvert hier, alors il est très occupé. Mais tu ne penses pas à l’aider.

C’est pour ça que tu n’arrives pas à te marier.

Il faut que tu sois gentil et bienveillant pour pouvoir te marier.

동필: 아니 어째 형은 맨날 나만 못 잡아먹어서 안달이야?

Dong-pil : Mais, pourquoi tu ne penses qu’à me faire souffrir?


L’expression de la semaine

못 잡아먹어서 안달이야? : Pourquoi tu ne penses qu’à me faire souffrir ?

잡아먹다 : verbe qui signifie « tuer et manger un animal ». Au sens large, on peut l’utiliser pour exprimer « faire souffrir quelqu’un » ou « traiter quelqu’un avec hostilité ».

안달 : nom signifiant « le fait de se précipiter en s’angoissant avec impatience »

Cette expression est utilisée, quand une personne prononce des propos ou fait des actions qui ne plaisent pas à son interlocuteur, et que ce dernier lui demande de manière un peu agressive pourquoi il le fait souffrir.

Exemples

① 가: (‘나’에게 여러 가지 일들을 지시하고 확인하는 상황.)

나: 왜 나만 보면 못 잡아먹어서 안달이야? 내가 다 알아서 할 텐데.

A : (Dans une situation où A ordonne à B de faire plusieurs choses et vérifie si B les mène à bien.)

B : Pourquoi tu ne penses qu’à me faire souffrir, chaque fois que tu me vois ? Je m’en occuperai.

② 가: 다들 힘들어하니까 집에 가라고 하고 네가 남아서 일 다 마무리해 놔.

나: 나만 보면 못 잡아먹어서 안달이야.

A : Comme tout le monde est fatigué, dis-leur de rentrer chez eux. Et toi, reste ici et finis ce qui reste à faire.

B : Chaque fois que tu me vois, tu ne penses qu’à me faire souffrir.

Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)


Mots et expressions à retenir

사장 : « directeur général » ou « patron »

님 : suffixe marquant le respect

그쪽 : « là-bas » ou « ce côté-là »

만 : « seulement »

쓸다 : « balayer »

빗자루 : « balai »

들다 : « tenir » ou « porter »

-ㄴ 김에 : expression qui signifie que l’on profite d’une situation qui s’est déjà produite pour faire une action qui n’était pas prévue

이쪽 : « ici »

도 : « aussi »

여기 : « ici »

구석 : « coin »

구석구석 : « tous les coins »

나 : « je » ou « moi »

까지 : « jusqu’à »

매일 : « tous les jours »

-거든요 : terminaison en style honorifique qui s’emploie quand le locuteur dévoile quelque chose dont son interlocuteur n’est pas au courant

아 : interjection qui est l’équivalent de « ah »

예 : « oui »

알겠습니다 : « entendu » ou « d’accord »

너 : « tu » ou « toi »

어째 : forme contractée de 어찌하여 qui veut dire « pourquoi »

심보 : « cœur » ou « nature »

어제 : « hier »

오픈하다 : « ouvrir »

▶ C’est la combinaison du mot anglais « open », « ouvrir », et le mot coréen 하다, « faire ». Les sud-Coréens l’utilisent souvent dans les conversations courantes.

바쁘다 : « être occupé »

죽다 : « mourir »

바빠 죽겠다 : « être très occupé »

도와주다 : « aider »

니 : pronom qui est la forme familière de « 너 », « tu »

그래서 : « donc » ou « pour cette raison »

장가를 가다 : « se marier » pour un homme

못 : « ne pas pouvoir »

-는 겨 : accent de la province de Chungcheong (충청) de l’expression -는 거야 qui donne une nuance d’insistance

맴 : accent du sud du mot « 마음 » qui signifie « cœur »

마음을 곱게 쓰다 : « être gentil et bienveillant »

  continue reading

101 episoder

Artwork
iconDel
 
Manage episode 354352238 series 1486456
Innhold levert av KBS WORLD Radio. Alt podcastinnhold, inkludert episoder, grafikk og podcastbeskrivelser, lastes opp og leveres direkte av KBS WORLD Radio eller deres podcastplattformpartner. Hvis du tror at noen bruker det opphavsrettsbeskyttede verket ditt uten din tillatelse, kan du følge prosessen skissert her https://no.player.fm/legal.

Dialogue

동필: 박사장님. 그쪽만 쓸지 말고

빗자루 든 김에 이쪽도 좀 쓸어요.

여기 구석구석.

나도 그쪽까지 매일 쓸었거든요.

Dong-pil : M. Park, ne balayez pas seulement là-bas.

Puisque vous avez un balai à la main, balayez ici aussi.

Ici, tous les coins.

Moi aussi, je balayais jusque-là tous les jours.

수철: 아 예, 알겠습니다.

Su-cheol : Ah oui, entendu.

용필: 너는 어째 심보가 그러냐?

어제 오픈한 집이라 바빠 죽겠는데 도와주지는 못할 망정.

니가 그래서 장가를 못 가는 겨.

맴을 곱게 써야 장가를 갈 거 아니냐고.

Yong-pil : Pourquoi tu es si mal intentionné?

Son magasin a ouvert hier, alors il est très occupé. Mais tu ne penses pas à l’aider.

C’est pour ça que tu n’arrives pas à te marier.

Il faut que tu sois gentil et bienveillant pour pouvoir te marier.

동필: 아니 어째 형은 맨날 나만 못 잡아먹어서 안달이야?

Dong-pil : Mais, pourquoi tu ne penses qu’à me faire souffrir?


L’expression de la semaine

못 잡아먹어서 안달이야? : Pourquoi tu ne penses qu’à me faire souffrir ?

잡아먹다 : verbe qui signifie « tuer et manger un animal ». Au sens large, on peut l’utiliser pour exprimer « faire souffrir quelqu’un » ou « traiter quelqu’un avec hostilité ».

안달 : nom signifiant « le fait de se précipiter en s’angoissant avec impatience »

Cette expression est utilisée, quand une personne prononce des propos ou fait des actions qui ne plaisent pas à son interlocuteur, et que ce dernier lui demande de manière un peu agressive pourquoi il le fait souffrir.

Exemples

① 가: (‘나’에게 여러 가지 일들을 지시하고 확인하는 상황.)

나: 왜 나만 보면 못 잡아먹어서 안달이야? 내가 다 알아서 할 텐데.

A : (Dans une situation où A ordonne à B de faire plusieurs choses et vérifie si B les mène à bien.)

B : Pourquoi tu ne penses qu’à me faire souffrir, chaque fois que tu me vois ? Je m’en occuperai.

② 가: 다들 힘들어하니까 집에 가라고 하고 네가 남아서 일 다 마무리해 놔.

나: 나만 보면 못 잡아먹어서 안달이야.

A : Comme tout le monde est fatigué, dis-leur de rentrer chez eux. Et toi, reste ici et finis ce qui reste à faire.

B : Chaque fois que tu me vois, tu ne penses qu’à me faire souffrir.

Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)


Mots et expressions à retenir

사장 : « directeur général » ou « patron »

님 : suffixe marquant le respect

그쪽 : « là-bas » ou « ce côté-là »

만 : « seulement »

쓸다 : « balayer »

빗자루 : « balai »

들다 : « tenir » ou « porter »

-ㄴ 김에 : expression qui signifie que l’on profite d’une situation qui s’est déjà produite pour faire une action qui n’était pas prévue

이쪽 : « ici »

도 : « aussi »

여기 : « ici »

구석 : « coin »

구석구석 : « tous les coins »

나 : « je » ou « moi »

까지 : « jusqu’à »

매일 : « tous les jours »

-거든요 : terminaison en style honorifique qui s’emploie quand le locuteur dévoile quelque chose dont son interlocuteur n’est pas au courant

아 : interjection qui est l’équivalent de « ah »

예 : « oui »

알겠습니다 : « entendu » ou « d’accord »

너 : « tu » ou « toi »

어째 : forme contractée de 어찌하여 qui veut dire « pourquoi »

심보 : « cœur » ou « nature »

어제 : « hier »

오픈하다 : « ouvrir »

▶ C’est la combinaison du mot anglais « open », « ouvrir », et le mot coréen 하다, « faire ». Les sud-Coréens l’utilisent souvent dans les conversations courantes.

바쁘다 : « être occupé »

죽다 : « mourir »

바빠 죽겠다 : « être très occupé »

도와주다 : « aider »

니 : pronom qui est la forme familière de « 너 », « tu »

그래서 : « donc » ou « pour cette raison »

장가를 가다 : « se marier » pour un homme

못 : « ne pas pouvoir »

-는 겨 : accent de la province de Chungcheong (충청) de l’expression -는 거야 qui donne une nuance d’insistance

맴 : accent du sud du mot « 마음 » qui signifie « cœur »

마음을 곱게 쓰다 : « être gentil et bienveillant »

  continue reading

101 episoder

Alle episoder

×
 
Loading …

Velkommen til Player FM!

Player FM scanner netter for høykvalitets podcaster som du kan nyte nå. Det er den beste podcastappen og fungerer på Android, iPhone og internett. Registrer deg for å synkronisere abonnement på flere enheter.

 

Hurtigreferanseguide

Copyright 2024 | Sitemap | Personvern | Vilkår for bruk | | opphavsrett