Do your eyes glaze over when looking at a long list of annual health insurance enrollment options – or maybe while you’re trying to calculate how much you owe the IRS? You might be wondering the same thing we are: Where’s the guidebook for all of this grown-up stuff? Whether opening a bank account, refinancing student loans, or purchasing car insurance (...um, can we just roll the dice without it?), we’re just as confused as you are. Enter: “Grown-Up Stuff: How to Adult” a podcast dedicated ...
…
continue reading
Innhold levert av FluentFiction.org. Alt podcastinnhold, inkludert episoder, grafikk og podcastbeskrivelser, lastes opp og leveres direkte av FluentFiction.org eller deres podcastplattformpartner. Hvis du tror at noen bruker det opphavsrettsbeskyttede verket ditt uten din tillatelse, kan du følge prosessen skissert her https://no.player.fm/legal.
Player FM - Podcast-app
Gå frakoblet med Player FM -appen!
Gå frakoblet med Player FM -appen!
From Shy Glances to Joyful Dances: A Weihnachtsmarkt Tale
MP3•Episoder hjem
Manage episode 456449075 series 3523009
Innhold levert av FluentFiction.org. Alt podcastinnhold, inkludert episoder, grafikk og podcastbeskrivelser, lastes opp og leveres direkte av FluentFiction.org eller deres podcastplattformpartner. Hvis du tror at noen bruker det opphavsrettsbeskyttede verket ditt uten din tillatelse, kan du følge prosessen skissert her https://no.player.fm/legal.
Fluent Fiction - German: From Shy Glances to Joyful Dances: A Weihnachtsmarkt Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-19-23-34-01-de
Story Transcript:
De: Die Glocken der Schulglocke verkündeten das Ende des Schultages an der Münchner High School.
En: The bells of the Schulglocke announced the end of the school day at the Münchner High School.
De: Klaus packte seine Bücher ein und warf einen Blick auf Anna, die mit ihrer Freundin leise sprach.
En: Klaus packed his books and glanced at Anna, who was speaking quietly with her friend.
De: Sein Herz schlug schneller.
En: His heart beat faster.
De: Der Duft von Tannenzweigen und gebrannten Mandeln lag in der Luft, und die farbenfrohen Lichter des nahegelegenen Weihnachtsmarktes kündigten die festliche Zeit an.
En: The scent of pine branches and roasted almonds filled the air, and the colorful lights of the nearby Weihnachtsmarkt heralded the festive season.
De: Klaus war ein kluger Junge, bekannt für seinen Witz und seine Freundlichkeit.
En: Klaus was a clever boy, known for his wit and kindness.
De: Doch wenn er in Annas Nähe war, wurde seine sonst so lockere Art von Schüchternheit erdrückt.
En: But when he was near Anna, his usually easygoing manner was crushed by shyness.
De: Er träumte davon, sie zum Weihnachtsmarkt einzuladen, doch die Angst vor ihrer Reaktion lähmte ihn.
En: He dreamed of inviting her to the Weihnachtsmarkt, but the fear of her reaction paralyzed him.
De: Sein bester Freund Franz, hingegen, war das Gegenteil.
En: His best friend Franz, on the other hand, was the opposite.
De: Er war selbstbewusst und sorgte immer für gute Laune.
En: He was confident and always lifted everyone's spirits.
De: Klaus beobachtete, wie Anna über eines von Franz' vielen Scherzen lachte.
En: Klaus watched as Anna laughed at one of Franz's many jokes.
De: Ein kleiner Stich der Eifersucht durchzog sein Herz.
En: A small stab of jealousy pierced his heart.
De: Was, wenn Anna eher an Franz interessiert war?
En: What if Anna was more interested in Franz?
De: Es war Winter, die kalte Luft brachte Klaus nachdenklich.
En: It was winter, and the cold air made Klaus thoughtful.
De: Er schaute zu den Weihnachtslichtern und fasste einen Entschluss.
En: He looked at the Christmas lights and made a decision.
De: Es war an der Zeit, seine Angst zu überwinden.
En: It was time to overcome his fear.
De: „Heute“, flüsterte er zu sich selbst.
En: "Today," he whispered to himself.
De: Nach dem Unterricht wartete Klaus geduldig am Schultor.
En: After class, Klaus waited patiently at the school gate.
De: Die Schüler strömten aus, lachend und plaudernd.
En: The students streamed out, laughing and chatting.
De: Dann sah er Anna.
En: Then he saw Anna.
De: Sein Herz klopfte laut, aber er wusste, dass dies seine Chance war.
En: His heart pounded loudly, but he knew this was his chance.
De: „Anna!
En: "Anna!"
De: “, rief er mit zitternder Stimme.
En: he called with a trembling voice.
De: Anna drehte sich um und lächelte Klaus freundlich an.
En: Anna turned around and smiled at Klaus warmly.
De: „Ja, Klaus?
En: "Yes, Klaus?"
De: “„Ich.
En: "I...
De: ich habe mich gefragt, ob du Lust hättest, mit mir auf den Weihnachtsmarkt zu gehen?
En: I was wondering if you’d like to go to the Weihnachtsmarkt with me?"
De: “ Worte, die Klaus zuvor wie Berge erschienen, kamen nun fürstenhaft leicht über seine Lippen.
En: Words that had previously seemed like mountains to Klaus now came over his lips as easily as a prince's speech.
De: Anna schaute ihn einen Moment lang an, und in diesem Augenblick schien die Welt für Klaus stillzustehen.
En: Anna looked at him for a moment, and in that moment, the world seemed to stand still for Klaus.
De: Gerade als er das Schlimmste befürchtete, breitete sich ein warmes Lächeln auf ihrem Gesicht aus.
En: Just when he feared the worst, a warm smile spread across her face.
De: „Das würde ich gerne“, antwortete sie sanft.
En: "I would love to," she replied gently.
De: Der Weihnachtsmarkt war lebendig.
En: The Weihnachtsmarkt was lively.
De: Lichterketten umrahmten die Holzhütten, Musik erfüllte die Luft, und der Duft von Glühwein war einladend.
En: Strings of lights framed the wooden booths, music filled the air, and the scent of Glühwein was inviting.
De: Klaus und Anna gingen zusammen durch die Menge.
En: Klaus and Anna walked together through the crowd.
De: Plötzlich, in einem Moment der Courage, wandte sich Klaus zu Anna um.
En: Suddenly, in a moment of courage, Klaus turned to Anna.
De: „Willst du tanzen?
En: "Do you want to dance?"
De: “ fragte er, seine Augen flehend und hoffnungsvoll.
En: he asked, his eyes pleading and hopeful.
De: Anna zögerte nicht.
En: Anna did not hesitate.
De: Sie nahm Klaus' Hand und folgte ihm zu einem kleinen Platz, wo andere Paare zur Musik schwangen.
En: She took Klaus's hand and followed him to a small square where other couples swayed to the music.
De: In diesem Moment verlor Klaus seine Unsicherheit.
En: In that moment, Klaus lost his insecurity.
De: Die Angst wich der Wärme, die Annas Lächeln ausstrahlte.
En: The fear gave way to the warmth radiated by Anna's smile.
De: Sie lachten und tanzten, und die Welt um sie herum verschwand in einem Meer aus Lichtern und Tönen.
En: They laughed and danced, and the world around them disappeared into a sea of lights and sounds.
De: Klaus hatte eines gelernt: Manchmal führt das Überwinden von Ängsten zu den schönsten Erinnerungen.
En: Klaus had learned one thing: sometimes overcoming fears leads to the most beautiful memories.
De: Und so endete der Abend nicht nur mit einem Lächeln auf Annas Gesicht, sondern auch mit einem neuen, ungesehenen Mut in Klaus' Herzen.
En: And so the evening ended not only with a smile on Anna's face but also with a new, unseen courage in Klaus's heart.
De: Der Weihnachtsmarkt, einst eine Kulisse seiner Ängste, wurde zu einem Ort seiner größten Freude.
En: The Weihnachtsmarkt, once a backdrop of his fears, became a place of his greatest joy.
Vocabulary Words:
…
continue reading
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-19-23-34-01-de
Story Transcript:
De: Die Glocken der Schulglocke verkündeten das Ende des Schultages an der Münchner High School.
En: The bells of the Schulglocke announced the end of the school day at the Münchner High School.
De: Klaus packte seine Bücher ein und warf einen Blick auf Anna, die mit ihrer Freundin leise sprach.
En: Klaus packed his books and glanced at Anna, who was speaking quietly with her friend.
De: Sein Herz schlug schneller.
En: His heart beat faster.
De: Der Duft von Tannenzweigen und gebrannten Mandeln lag in der Luft, und die farbenfrohen Lichter des nahegelegenen Weihnachtsmarktes kündigten die festliche Zeit an.
En: The scent of pine branches and roasted almonds filled the air, and the colorful lights of the nearby Weihnachtsmarkt heralded the festive season.
De: Klaus war ein kluger Junge, bekannt für seinen Witz und seine Freundlichkeit.
En: Klaus was a clever boy, known for his wit and kindness.
De: Doch wenn er in Annas Nähe war, wurde seine sonst so lockere Art von Schüchternheit erdrückt.
En: But when he was near Anna, his usually easygoing manner was crushed by shyness.
De: Er träumte davon, sie zum Weihnachtsmarkt einzuladen, doch die Angst vor ihrer Reaktion lähmte ihn.
En: He dreamed of inviting her to the Weihnachtsmarkt, but the fear of her reaction paralyzed him.
De: Sein bester Freund Franz, hingegen, war das Gegenteil.
En: His best friend Franz, on the other hand, was the opposite.
De: Er war selbstbewusst und sorgte immer für gute Laune.
En: He was confident and always lifted everyone's spirits.
De: Klaus beobachtete, wie Anna über eines von Franz' vielen Scherzen lachte.
En: Klaus watched as Anna laughed at one of Franz's many jokes.
De: Ein kleiner Stich der Eifersucht durchzog sein Herz.
En: A small stab of jealousy pierced his heart.
De: Was, wenn Anna eher an Franz interessiert war?
En: What if Anna was more interested in Franz?
De: Es war Winter, die kalte Luft brachte Klaus nachdenklich.
En: It was winter, and the cold air made Klaus thoughtful.
De: Er schaute zu den Weihnachtslichtern und fasste einen Entschluss.
En: He looked at the Christmas lights and made a decision.
De: Es war an der Zeit, seine Angst zu überwinden.
En: It was time to overcome his fear.
De: „Heute“, flüsterte er zu sich selbst.
En: "Today," he whispered to himself.
De: Nach dem Unterricht wartete Klaus geduldig am Schultor.
En: After class, Klaus waited patiently at the school gate.
De: Die Schüler strömten aus, lachend und plaudernd.
En: The students streamed out, laughing and chatting.
De: Dann sah er Anna.
En: Then he saw Anna.
De: Sein Herz klopfte laut, aber er wusste, dass dies seine Chance war.
En: His heart pounded loudly, but he knew this was his chance.
De: „Anna!
En: "Anna!"
De: “, rief er mit zitternder Stimme.
En: he called with a trembling voice.
De: Anna drehte sich um und lächelte Klaus freundlich an.
En: Anna turned around and smiled at Klaus warmly.
De: „Ja, Klaus?
En: "Yes, Klaus?"
De: “„Ich.
En: "I...
De: ich habe mich gefragt, ob du Lust hättest, mit mir auf den Weihnachtsmarkt zu gehen?
En: I was wondering if you’d like to go to the Weihnachtsmarkt with me?"
De: “ Worte, die Klaus zuvor wie Berge erschienen, kamen nun fürstenhaft leicht über seine Lippen.
En: Words that had previously seemed like mountains to Klaus now came over his lips as easily as a prince's speech.
De: Anna schaute ihn einen Moment lang an, und in diesem Augenblick schien die Welt für Klaus stillzustehen.
En: Anna looked at him for a moment, and in that moment, the world seemed to stand still for Klaus.
De: Gerade als er das Schlimmste befürchtete, breitete sich ein warmes Lächeln auf ihrem Gesicht aus.
En: Just when he feared the worst, a warm smile spread across her face.
De: „Das würde ich gerne“, antwortete sie sanft.
En: "I would love to," she replied gently.
De: Der Weihnachtsmarkt war lebendig.
En: The Weihnachtsmarkt was lively.
De: Lichterketten umrahmten die Holzhütten, Musik erfüllte die Luft, und der Duft von Glühwein war einladend.
En: Strings of lights framed the wooden booths, music filled the air, and the scent of Glühwein was inviting.
De: Klaus und Anna gingen zusammen durch die Menge.
En: Klaus and Anna walked together through the crowd.
De: Plötzlich, in einem Moment der Courage, wandte sich Klaus zu Anna um.
En: Suddenly, in a moment of courage, Klaus turned to Anna.
De: „Willst du tanzen?
En: "Do you want to dance?"
De: “ fragte er, seine Augen flehend und hoffnungsvoll.
En: he asked, his eyes pleading and hopeful.
De: Anna zögerte nicht.
En: Anna did not hesitate.
De: Sie nahm Klaus' Hand und folgte ihm zu einem kleinen Platz, wo andere Paare zur Musik schwangen.
En: She took Klaus's hand and followed him to a small square where other couples swayed to the music.
De: In diesem Moment verlor Klaus seine Unsicherheit.
En: In that moment, Klaus lost his insecurity.
De: Die Angst wich der Wärme, die Annas Lächeln ausstrahlte.
En: The fear gave way to the warmth radiated by Anna's smile.
De: Sie lachten und tanzten, und die Welt um sie herum verschwand in einem Meer aus Lichtern und Tönen.
En: They laughed and danced, and the world around them disappeared into a sea of lights and sounds.
De: Klaus hatte eines gelernt: Manchmal führt das Überwinden von Ängsten zu den schönsten Erinnerungen.
En: Klaus had learned one thing: sometimes overcoming fears leads to the most beautiful memories.
De: Und so endete der Abend nicht nur mit einem Lächeln auf Annas Gesicht, sondern auch mit einem neuen, ungesehenen Mut in Klaus' Herzen.
En: And so the evening ended not only with a smile on Anna's face but also with a new, unseen courage in Klaus's heart.
De: Der Weihnachtsmarkt, einst eine Kulisse seiner Ängste, wurde zu einem Ort seiner größten Freude.
En: The Weihnachtsmarkt, once a backdrop of his fears, became a place of his greatest joy.
Vocabulary Words:
- bells: die Glocken
- announced: verkündeten
- end: das Ende
- school day: der Schultag
- high school: die High School
- scent: der Duft
- pine branches: die Tannenzweige
- roasted almonds: die gebrannten Mandeln
- lit: lag
- colorful lights: die farbenfrohen Lichter
- festive season: die festliche Zeit
- wit: der Witz
- kindness: die Freundlichkeit
- manner: die Art
- shyness: die Schüchternheit
- reaction: die Reaktion
- paralyzed: gelähmt
- confidence: das Selbstbewusstsein
- spirits: die Laune
- stab: der Stich
- jealousy: die Eifersucht
- fear: die Angst
- overcome: überwinden
- courage: die Courage
- trembling: zitternd
- booths: die Holzhütten
- music: die Musik
- crowd: die Menge
- insecurity: die Unsicherheit
- warmth: die Wärme
365 episoder
MP3•Episoder hjem
Manage episode 456449075 series 3523009
Innhold levert av FluentFiction.org. Alt podcastinnhold, inkludert episoder, grafikk og podcastbeskrivelser, lastes opp og leveres direkte av FluentFiction.org eller deres podcastplattformpartner. Hvis du tror at noen bruker det opphavsrettsbeskyttede verket ditt uten din tillatelse, kan du følge prosessen skissert her https://no.player.fm/legal.
Fluent Fiction - German: From Shy Glances to Joyful Dances: A Weihnachtsmarkt Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-19-23-34-01-de
Story Transcript:
De: Die Glocken der Schulglocke verkündeten das Ende des Schultages an der Münchner High School.
En: The bells of the Schulglocke announced the end of the school day at the Münchner High School.
De: Klaus packte seine Bücher ein und warf einen Blick auf Anna, die mit ihrer Freundin leise sprach.
En: Klaus packed his books and glanced at Anna, who was speaking quietly with her friend.
De: Sein Herz schlug schneller.
En: His heart beat faster.
De: Der Duft von Tannenzweigen und gebrannten Mandeln lag in der Luft, und die farbenfrohen Lichter des nahegelegenen Weihnachtsmarktes kündigten die festliche Zeit an.
En: The scent of pine branches and roasted almonds filled the air, and the colorful lights of the nearby Weihnachtsmarkt heralded the festive season.
De: Klaus war ein kluger Junge, bekannt für seinen Witz und seine Freundlichkeit.
En: Klaus was a clever boy, known for his wit and kindness.
De: Doch wenn er in Annas Nähe war, wurde seine sonst so lockere Art von Schüchternheit erdrückt.
En: But when he was near Anna, his usually easygoing manner was crushed by shyness.
De: Er träumte davon, sie zum Weihnachtsmarkt einzuladen, doch die Angst vor ihrer Reaktion lähmte ihn.
En: He dreamed of inviting her to the Weihnachtsmarkt, but the fear of her reaction paralyzed him.
De: Sein bester Freund Franz, hingegen, war das Gegenteil.
En: His best friend Franz, on the other hand, was the opposite.
De: Er war selbstbewusst und sorgte immer für gute Laune.
En: He was confident and always lifted everyone's spirits.
De: Klaus beobachtete, wie Anna über eines von Franz' vielen Scherzen lachte.
En: Klaus watched as Anna laughed at one of Franz's many jokes.
De: Ein kleiner Stich der Eifersucht durchzog sein Herz.
En: A small stab of jealousy pierced his heart.
De: Was, wenn Anna eher an Franz interessiert war?
En: What if Anna was more interested in Franz?
De: Es war Winter, die kalte Luft brachte Klaus nachdenklich.
En: It was winter, and the cold air made Klaus thoughtful.
De: Er schaute zu den Weihnachtslichtern und fasste einen Entschluss.
En: He looked at the Christmas lights and made a decision.
De: Es war an der Zeit, seine Angst zu überwinden.
En: It was time to overcome his fear.
De: „Heute“, flüsterte er zu sich selbst.
En: "Today," he whispered to himself.
De: Nach dem Unterricht wartete Klaus geduldig am Schultor.
En: After class, Klaus waited patiently at the school gate.
De: Die Schüler strömten aus, lachend und plaudernd.
En: The students streamed out, laughing and chatting.
De: Dann sah er Anna.
En: Then he saw Anna.
De: Sein Herz klopfte laut, aber er wusste, dass dies seine Chance war.
En: His heart pounded loudly, but he knew this was his chance.
De: „Anna!
En: "Anna!"
De: “, rief er mit zitternder Stimme.
En: he called with a trembling voice.
De: Anna drehte sich um und lächelte Klaus freundlich an.
En: Anna turned around and smiled at Klaus warmly.
De: „Ja, Klaus?
En: "Yes, Klaus?"
De: “„Ich.
En: "I...
De: ich habe mich gefragt, ob du Lust hättest, mit mir auf den Weihnachtsmarkt zu gehen?
En: I was wondering if you’d like to go to the Weihnachtsmarkt with me?"
De: “ Worte, die Klaus zuvor wie Berge erschienen, kamen nun fürstenhaft leicht über seine Lippen.
En: Words that had previously seemed like mountains to Klaus now came over his lips as easily as a prince's speech.
De: Anna schaute ihn einen Moment lang an, und in diesem Augenblick schien die Welt für Klaus stillzustehen.
En: Anna looked at him for a moment, and in that moment, the world seemed to stand still for Klaus.
De: Gerade als er das Schlimmste befürchtete, breitete sich ein warmes Lächeln auf ihrem Gesicht aus.
En: Just when he feared the worst, a warm smile spread across her face.
De: „Das würde ich gerne“, antwortete sie sanft.
En: "I would love to," she replied gently.
De: Der Weihnachtsmarkt war lebendig.
En: The Weihnachtsmarkt was lively.
De: Lichterketten umrahmten die Holzhütten, Musik erfüllte die Luft, und der Duft von Glühwein war einladend.
En: Strings of lights framed the wooden booths, music filled the air, and the scent of Glühwein was inviting.
De: Klaus und Anna gingen zusammen durch die Menge.
En: Klaus and Anna walked together through the crowd.
De: Plötzlich, in einem Moment der Courage, wandte sich Klaus zu Anna um.
En: Suddenly, in a moment of courage, Klaus turned to Anna.
De: „Willst du tanzen?
En: "Do you want to dance?"
De: “ fragte er, seine Augen flehend und hoffnungsvoll.
En: he asked, his eyes pleading and hopeful.
De: Anna zögerte nicht.
En: Anna did not hesitate.
De: Sie nahm Klaus' Hand und folgte ihm zu einem kleinen Platz, wo andere Paare zur Musik schwangen.
En: She took Klaus's hand and followed him to a small square where other couples swayed to the music.
De: In diesem Moment verlor Klaus seine Unsicherheit.
En: In that moment, Klaus lost his insecurity.
De: Die Angst wich der Wärme, die Annas Lächeln ausstrahlte.
En: The fear gave way to the warmth radiated by Anna's smile.
De: Sie lachten und tanzten, und die Welt um sie herum verschwand in einem Meer aus Lichtern und Tönen.
En: They laughed and danced, and the world around them disappeared into a sea of lights and sounds.
De: Klaus hatte eines gelernt: Manchmal führt das Überwinden von Ängsten zu den schönsten Erinnerungen.
En: Klaus had learned one thing: sometimes overcoming fears leads to the most beautiful memories.
De: Und so endete der Abend nicht nur mit einem Lächeln auf Annas Gesicht, sondern auch mit einem neuen, ungesehenen Mut in Klaus' Herzen.
En: And so the evening ended not only with a smile on Anna's face but also with a new, unseen courage in Klaus's heart.
De: Der Weihnachtsmarkt, einst eine Kulisse seiner Ängste, wurde zu einem Ort seiner größten Freude.
En: The Weihnachtsmarkt, once a backdrop of his fears, became a place of his greatest joy.
Vocabulary Words:
…
continue reading
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-19-23-34-01-de
Story Transcript:
De: Die Glocken der Schulglocke verkündeten das Ende des Schultages an der Münchner High School.
En: The bells of the Schulglocke announced the end of the school day at the Münchner High School.
De: Klaus packte seine Bücher ein und warf einen Blick auf Anna, die mit ihrer Freundin leise sprach.
En: Klaus packed his books and glanced at Anna, who was speaking quietly with her friend.
De: Sein Herz schlug schneller.
En: His heart beat faster.
De: Der Duft von Tannenzweigen und gebrannten Mandeln lag in der Luft, und die farbenfrohen Lichter des nahegelegenen Weihnachtsmarktes kündigten die festliche Zeit an.
En: The scent of pine branches and roasted almonds filled the air, and the colorful lights of the nearby Weihnachtsmarkt heralded the festive season.
De: Klaus war ein kluger Junge, bekannt für seinen Witz und seine Freundlichkeit.
En: Klaus was a clever boy, known for his wit and kindness.
De: Doch wenn er in Annas Nähe war, wurde seine sonst so lockere Art von Schüchternheit erdrückt.
En: But when he was near Anna, his usually easygoing manner was crushed by shyness.
De: Er träumte davon, sie zum Weihnachtsmarkt einzuladen, doch die Angst vor ihrer Reaktion lähmte ihn.
En: He dreamed of inviting her to the Weihnachtsmarkt, but the fear of her reaction paralyzed him.
De: Sein bester Freund Franz, hingegen, war das Gegenteil.
En: His best friend Franz, on the other hand, was the opposite.
De: Er war selbstbewusst und sorgte immer für gute Laune.
En: He was confident and always lifted everyone's spirits.
De: Klaus beobachtete, wie Anna über eines von Franz' vielen Scherzen lachte.
En: Klaus watched as Anna laughed at one of Franz's many jokes.
De: Ein kleiner Stich der Eifersucht durchzog sein Herz.
En: A small stab of jealousy pierced his heart.
De: Was, wenn Anna eher an Franz interessiert war?
En: What if Anna was more interested in Franz?
De: Es war Winter, die kalte Luft brachte Klaus nachdenklich.
En: It was winter, and the cold air made Klaus thoughtful.
De: Er schaute zu den Weihnachtslichtern und fasste einen Entschluss.
En: He looked at the Christmas lights and made a decision.
De: Es war an der Zeit, seine Angst zu überwinden.
En: It was time to overcome his fear.
De: „Heute“, flüsterte er zu sich selbst.
En: "Today," he whispered to himself.
De: Nach dem Unterricht wartete Klaus geduldig am Schultor.
En: After class, Klaus waited patiently at the school gate.
De: Die Schüler strömten aus, lachend und plaudernd.
En: The students streamed out, laughing and chatting.
De: Dann sah er Anna.
En: Then he saw Anna.
De: Sein Herz klopfte laut, aber er wusste, dass dies seine Chance war.
En: His heart pounded loudly, but he knew this was his chance.
De: „Anna!
En: "Anna!"
De: “, rief er mit zitternder Stimme.
En: he called with a trembling voice.
De: Anna drehte sich um und lächelte Klaus freundlich an.
En: Anna turned around and smiled at Klaus warmly.
De: „Ja, Klaus?
En: "Yes, Klaus?"
De: “„Ich.
En: "I...
De: ich habe mich gefragt, ob du Lust hättest, mit mir auf den Weihnachtsmarkt zu gehen?
En: I was wondering if you’d like to go to the Weihnachtsmarkt with me?"
De: “ Worte, die Klaus zuvor wie Berge erschienen, kamen nun fürstenhaft leicht über seine Lippen.
En: Words that had previously seemed like mountains to Klaus now came over his lips as easily as a prince's speech.
De: Anna schaute ihn einen Moment lang an, und in diesem Augenblick schien die Welt für Klaus stillzustehen.
En: Anna looked at him for a moment, and in that moment, the world seemed to stand still for Klaus.
De: Gerade als er das Schlimmste befürchtete, breitete sich ein warmes Lächeln auf ihrem Gesicht aus.
En: Just when he feared the worst, a warm smile spread across her face.
De: „Das würde ich gerne“, antwortete sie sanft.
En: "I would love to," she replied gently.
De: Der Weihnachtsmarkt war lebendig.
En: The Weihnachtsmarkt was lively.
De: Lichterketten umrahmten die Holzhütten, Musik erfüllte die Luft, und der Duft von Glühwein war einladend.
En: Strings of lights framed the wooden booths, music filled the air, and the scent of Glühwein was inviting.
De: Klaus und Anna gingen zusammen durch die Menge.
En: Klaus and Anna walked together through the crowd.
De: Plötzlich, in einem Moment der Courage, wandte sich Klaus zu Anna um.
En: Suddenly, in a moment of courage, Klaus turned to Anna.
De: „Willst du tanzen?
En: "Do you want to dance?"
De: “ fragte er, seine Augen flehend und hoffnungsvoll.
En: he asked, his eyes pleading and hopeful.
De: Anna zögerte nicht.
En: Anna did not hesitate.
De: Sie nahm Klaus' Hand und folgte ihm zu einem kleinen Platz, wo andere Paare zur Musik schwangen.
En: She took Klaus's hand and followed him to a small square where other couples swayed to the music.
De: In diesem Moment verlor Klaus seine Unsicherheit.
En: In that moment, Klaus lost his insecurity.
De: Die Angst wich der Wärme, die Annas Lächeln ausstrahlte.
En: The fear gave way to the warmth radiated by Anna's smile.
De: Sie lachten und tanzten, und die Welt um sie herum verschwand in einem Meer aus Lichtern und Tönen.
En: They laughed and danced, and the world around them disappeared into a sea of lights and sounds.
De: Klaus hatte eines gelernt: Manchmal führt das Überwinden von Ängsten zu den schönsten Erinnerungen.
En: Klaus had learned one thing: sometimes overcoming fears leads to the most beautiful memories.
De: Und so endete der Abend nicht nur mit einem Lächeln auf Annas Gesicht, sondern auch mit einem neuen, ungesehenen Mut in Klaus' Herzen.
En: And so the evening ended not only with a smile on Anna's face but also with a new, unseen courage in Klaus's heart.
De: Der Weihnachtsmarkt, einst eine Kulisse seiner Ängste, wurde zu einem Ort seiner größten Freude.
En: The Weihnachtsmarkt, once a backdrop of his fears, became a place of his greatest joy.
Vocabulary Words:
- bells: die Glocken
- announced: verkündeten
- end: das Ende
- school day: der Schultag
- high school: die High School
- scent: der Duft
- pine branches: die Tannenzweige
- roasted almonds: die gebrannten Mandeln
- lit: lag
- colorful lights: die farbenfrohen Lichter
- festive season: die festliche Zeit
- wit: der Witz
- kindness: die Freundlichkeit
- manner: die Art
- shyness: die Schüchternheit
- reaction: die Reaktion
- paralyzed: gelähmt
- confidence: das Selbstbewusstsein
- spirits: die Laune
- stab: der Stich
- jealousy: die Eifersucht
- fear: die Angst
- overcome: überwinden
- courage: die Courage
- trembling: zitternd
- booths: die Holzhütten
- music: die Musik
- crowd: die Menge
- insecurity: die Unsicherheit
- warmth: die Wärme
365 episoder
All episodes
×Velkommen til Player FM!
Player FM scanner netter for høykvalitets podcaster som du kan nyte nå. Det er den beste podcastappen og fungerer på Android, iPhone og internett. Registrer deg for å synkronisere abonnement på flere enheter.