Do your eyes glaze over when looking at a long list of annual health insurance enrollment options – or maybe while you’re trying to calculate how much you owe the IRS? You might be wondering the same thing we are: Where’s the guidebook for all of this grown-up stuff? Whether opening a bank account, refinancing student loans, or purchasing car insurance (...um, can we just roll the dice without it?), we’re just as confused as you are. Enter: “Grown-Up Stuff: How to Adult” a podcast dedicated ...
…
continue reading
Innhold levert av FluentFiction.org. Alt podcastinnhold, inkludert episoder, grafikk og podcastbeskrivelser, lastes opp og leveres direkte av FluentFiction.org eller deres podcastplattformpartner. Hvis du tror at noen bruker det opphavsrettsbeskyttede verket ditt uten din tillatelse, kan du følge prosessen skissert her https://no.player.fm/legal.
Player FM - Podcast-app
Gå frakoblet med Player FM -appen!
Gå frakoblet med Player FM -appen!
Finding Christmas Magic: The Heartwarming Tale of Striezelmarkt
MP3•Episoder hjem
Manage episode 455763601 series 3523009
Innhold levert av FluentFiction.org. Alt podcastinnhold, inkludert episoder, grafikk og podcastbeskrivelser, lastes opp og leveres direkte av FluentFiction.org eller deres podcastplattformpartner. Hvis du tror at noen bruker det opphavsrettsbeskyttede verket ditt uten din tillatelse, kan du følge prosessen skissert her https://no.player.fm/legal.
Fluent Fiction - German: Finding Christmas Magic: The Heartwarming Tale of Striezelmarkt
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-16-08-38-19-de
Story Transcript:
De: Der Winter war kalt, aber in Dresden leuchteten die Lichter des Striezelmarktes warm und einladend.
En: The winter was cold, but in Dresden, the lights of the Striezelmarkt glowed warm and inviting.
De: Klaus und Marianne schlenderten zwischen den festlich dekorierten Ständen.
En: Klaus and Marianne strolled between the festively decorated stalls.
De: Klaus liebte Weihnachtsmärkte.
En: Klaus loved Christmas markets.
De: Der Duft von Glühwein und gerösteten Kastanien erfüllte die Luft.
En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts filled the air.
De: „Sieh“, sagte Klaus voller Begeisterung.
En: "Look," said Klaus with enthusiasm.
De: „Diese Sterne aus Holz! Perfekt für unseren Baum.“
En: "These wooden stars! Perfect for our tree."
De: Marianne lächelte höflich.
En: Marianne smiled politely.
De: Sie fand die Feiertage oft übertrieben.
En: She often found the holidays over the top.
De: „Ach Klaus“, meinte sie.
En: "Oh Klaus," she replied.
De: „Alles ist hier so kommerziell.“
En: "Everything here is so commercial."
De: Klaus wollte Marianne zeigen, dass Weihnachten mehr ist als nur Kommerz.
En: Klaus wanted to show Marianne that Christmas is more than just commerce.
De: Er dachte, der Striezelmarkt könnte ihr Herz erwärmen.
En: He thought the Striezelmarkt might warm her heart.
De: „Komm, probier diesen Lebkuchen“, sagte er und reichte ihr ein Stück.
En: "Come, try this gingerbread," he said, handing her a piece.
De: Marianne kostete zögernd.
En: Marianne tasted it hesitantly.
De: Der süße Geschmack erinnerte sie an ihre Kindheit.
En: The sweet flavor reminded her of her childhood.
De: Plötzlich entdeckte Marianne einen Stand mit kunstvollen, handgemachten Ornamenten.
En: Suddenly, Marianne discovered a stall with artistic, handmade ornaments.
De: Ein älterer Mann stellte sie mit Liebe her.
En: An older man crafted them with love.
De: Marianne hielt eine filigrane Glasblume hoch.
En: Marianne held up a delicate glass flower.
De: Die Farben glänzten im Licht der Marktstände.
En: The colors shone in the light of the market stalls.
De: „Seit wann gibt es so etwas Schönes?“, fragte sie erstaunt.
En: "Since when is there something this beautiful?" she asked, astonished.
De: Klaus beobachtete ihre Verwandlung mit Freude.
En: Klaus watched her transformation with joy.
De: „Das ist es, Marianne.
En: "That's it, Marianne.
De: Der wahre Geist von Weihnachten.
En: The true spirit of Christmas."
De: Langsam schwand ihr Zynismus.
En: Slowly, her cynicism began to fade.
De: „Vielleicht hast du recht“, gab sie zu.
En: "Maybe you're right," she admitted.
De: Die Nostalgie und Wärme begannen zu wirken.
En: Nostalgia and warmth began to take effect.
De: Am Ende kaufte Marianne die Glasblume. Nicht als Geschenk für sich selbst, sondern um Klaus zu zeigen, dass sie bereit war, den Festtagsgeist zu umarmen.
En: In the end, Marianne bought the glass flower—not as a gift for herself, but to show Klaus that she was ready to embrace the holiday spirit.
De: „Ich habe auch etwas für dich“, sagte sie überraschend.
En: "I have something for you too," she said unexpectedly.
De: Sie hielt ihm ein kleines, handliches Buch entgegen.
En: She handed him a small, handy book.
De: Darin waren Rezepte seiner Lieblingsweihnachtsplätzchen.
En: Inside were recipes for his favorite Christmas cookies.
De: Klaus fühlte sich inspiriert und beeindruckt.
En: Klaus felt inspired and impressed.
De: Marianne hatte ihren Weihnachtszauber wiederentdeckt – nicht durch den Glanz der Lichter, sondern durch kleine, bedeutungsvolle Momente.
En: Marianne had rediscovered her Christmas magic—not through the sparkle of lights, but through small, meaningful moments.
De: Sie gingen Hand in Hand, den strahlenden Sternen entgegen.
En: They walked hand in hand, towards the shining stars.
De: Der Striezelmarkt war nicht nur ein Markt, sondern der Ort, an dem Marianne die Freude an Weihnachten neu fand.
En: The Striezelmarkt was not just a market, but the place where Marianne found joy in Christmas anew.
Vocabulary Words:
…
continue reading
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-16-08-38-19-de
Story Transcript:
De: Der Winter war kalt, aber in Dresden leuchteten die Lichter des Striezelmarktes warm und einladend.
En: The winter was cold, but in Dresden, the lights of the Striezelmarkt glowed warm and inviting.
De: Klaus und Marianne schlenderten zwischen den festlich dekorierten Ständen.
En: Klaus and Marianne strolled between the festively decorated stalls.
De: Klaus liebte Weihnachtsmärkte.
En: Klaus loved Christmas markets.
De: Der Duft von Glühwein und gerösteten Kastanien erfüllte die Luft.
En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts filled the air.
De: „Sieh“, sagte Klaus voller Begeisterung.
En: "Look," said Klaus with enthusiasm.
De: „Diese Sterne aus Holz! Perfekt für unseren Baum.“
En: "These wooden stars! Perfect for our tree."
De: Marianne lächelte höflich.
En: Marianne smiled politely.
De: Sie fand die Feiertage oft übertrieben.
En: She often found the holidays over the top.
De: „Ach Klaus“, meinte sie.
En: "Oh Klaus," she replied.
De: „Alles ist hier so kommerziell.“
En: "Everything here is so commercial."
De: Klaus wollte Marianne zeigen, dass Weihnachten mehr ist als nur Kommerz.
En: Klaus wanted to show Marianne that Christmas is more than just commerce.
De: Er dachte, der Striezelmarkt könnte ihr Herz erwärmen.
En: He thought the Striezelmarkt might warm her heart.
De: „Komm, probier diesen Lebkuchen“, sagte er und reichte ihr ein Stück.
En: "Come, try this gingerbread," he said, handing her a piece.
De: Marianne kostete zögernd.
En: Marianne tasted it hesitantly.
De: Der süße Geschmack erinnerte sie an ihre Kindheit.
En: The sweet flavor reminded her of her childhood.
De: Plötzlich entdeckte Marianne einen Stand mit kunstvollen, handgemachten Ornamenten.
En: Suddenly, Marianne discovered a stall with artistic, handmade ornaments.
De: Ein älterer Mann stellte sie mit Liebe her.
En: An older man crafted them with love.
De: Marianne hielt eine filigrane Glasblume hoch.
En: Marianne held up a delicate glass flower.
De: Die Farben glänzten im Licht der Marktstände.
En: The colors shone in the light of the market stalls.
De: „Seit wann gibt es so etwas Schönes?“, fragte sie erstaunt.
En: "Since when is there something this beautiful?" she asked, astonished.
De: Klaus beobachtete ihre Verwandlung mit Freude.
En: Klaus watched her transformation with joy.
De: „Das ist es, Marianne.
En: "That's it, Marianne.
De: Der wahre Geist von Weihnachten.
En: The true spirit of Christmas."
De: Langsam schwand ihr Zynismus.
En: Slowly, her cynicism began to fade.
De: „Vielleicht hast du recht“, gab sie zu.
En: "Maybe you're right," she admitted.
De: Die Nostalgie und Wärme begannen zu wirken.
En: Nostalgia and warmth began to take effect.
De: Am Ende kaufte Marianne die Glasblume. Nicht als Geschenk für sich selbst, sondern um Klaus zu zeigen, dass sie bereit war, den Festtagsgeist zu umarmen.
En: In the end, Marianne bought the glass flower—not as a gift for herself, but to show Klaus that she was ready to embrace the holiday spirit.
De: „Ich habe auch etwas für dich“, sagte sie überraschend.
En: "I have something for you too," she said unexpectedly.
De: Sie hielt ihm ein kleines, handliches Buch entgegen.
En: She handed him a small, handy book.
De: Darin waren Rezepte seiner Lieblingsweihnachtsplätzchen.
En: Inside were recipes for his favorite Christmas cookies.
De: Klaus fühlte sich inspiriert und beeindruckt.
En: Klaus felt inspired and impressed.
De: Marianne hatte ihren Weihnachtszauber wiederentdeckt – nicht durch den Glanz der Lichter, sondern durch kleine, bedeutungsvolle Momente.
En: Marianne had rediscovered her Christmas magic—not through the sparkle of lights, but through small, meaningful moments.
De: Sie gingen Hand in Hand, den strahlenden Sternen entgegen.
En: They walked hand in hand, towards the shining stars.
De: Der Striezelmarkt war nicht nur ein Markt, sondern der Ort, an dem Marianne die Freude an Weihnachten neu fand.
En: The Striezelmarkt was not just a market, but the place where Marianne found joy in Christmas anew.
Vocabulary Words:
- the winter: der Winter
- to stroll: schlendern
- festively: festlich
- the stall: der Stand
- the scent: der Duft
- mulled wine: Glühwein
- roasted: geröstet
- the chestnut: die Kastanie
- with enthusiasm: voller Begeisterung
- the star: der Stern
- politely: höflich
- over the top: übertrieben
- to show: zeigen
- commerce: der Kommerz
- hesitantly: zögernd
- the childhood: die Kindheit
- suddenly: plötzlich
- artistic: kunstvoll
- handmade: handgemacht
- the ornament: das Ornament
- the older man: der ältere Mann
- the glass flower: die Glasblume
- to shine: glänzen
- astonished: erstaunt
- the transformation: die Verwandlung
- the spirit: der Geist
- cynicism: der Zynismus
- the nostalgia: die Nostalgie
- to fade: schwinden
- to embrace: umarmen
366 episoder
MP3•Episoder hjem
Manage episode 455763601 series 3523009
Innhold levert av FluentFiction.org. Alt podcastinnhold, inkludert episoder, grafikk og podcastbeskrivelser, lastes opp og leveres direkte av FluentFiction.org eller deres podcastplattformpartner. Hvis du tror at noen bruker det opphavsrettsbeskyttede verket ditt uten din tillatelse, kan du følge prosessen skissert her https://no.player.fm/legal.
Fluent Fiction - German: Finding Christmas Magic: The Heartwarming Tale of Striezelmarkt
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-16-08-38-19-de
Story Transcript:
De: Der Winter war kalt, aber in Dresden leuchteten die Lichter des Striezelmarktes warm und einladend.
En: The winter was cold, but in Dresden, the lights of the Striezelmarkt glowed warm and inviting.
De: Klaus und Marianne schlenderten zwischen den festlich dekorierten Ständen.
En: Klaus and Marianne strolled between the festively decorated stalls.
De: Klaus liebte Weihnachtsmärkte.
En: Klaus loved Christmas markets.
De: Der Duft von Glühwein und gerösteten Kastanien erfüllte die Luft.
En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts filled the air.
De: „Sieh“, sagte Klaus voller Begeisterung.
En: "Look," said Klaus with enthusiasm.
De: „Diese Sterne aus Holz! Perfekt für unseren Baum.“
En: "These wooden stars! Perfect for our tree."
De: Marianne lächelte höflich.
En: Marianne smiled politely.
De: Sie fand die Feiertage oft übertrieben.
En: She often found the holidays over the top.
De: „Ach Klaus“, meinte sie.
En: "Oh Klaus," she replied.
De: „Alles ist hier so kommerziell.“
En: "Everything here is so commercial."
De: Klaus wollte Marianne zeigen, dass Weihnachten mehr ist als nur Kommerz.
En: Klaus wanted to show Marianne that Christmas is more than just commerce.
De: Er dachte, der Striezelmarkt könnte ihr Herz erwärmen.
En: He thought the Striezelmarkt might warm her heart.
De: „Komm, probier diesen Lebkuchen“, sagte er und reichte ihr ein Stück.
En: "Come, try this gingerbread," he said, handing her a piece.
De: Marianne kostete zögernd.
En: Marianne tasted it hesitantly.
De: Der süße Geschmack erinnerte sie an ihre Kindheit.
En: The sweet flavor reminded her of her childhood.
De: Plötzlich entdeckte Marianne einen Stand mit kunstvollen, handgemachten Ornamenten.
En: Suddenly, Marianne discovered a stall with artistic, handmade ornaments.
De: Ein älterer Mann stellte sie mit Liebe her.
En: An older man crafted them with love.
De: Marianne hielt eine filigrane Glasblume hoch.
En: Marianne held up a delicate glass flower.
De: Die Farben glänzten im Licht der Marktstände.
En: The colors shone in the light of the market stalls.
De: „Seit wann gibt es so etwas Schönes?“, fragte sie erstaunt.
En: "Since when is there something this beautiful?" she asked, astonished.
De: Klaus beobachtete ihre Verwandlung mit Freude.
En: Klaus watched her transformation with joy.
De: „Das ist es, Marianne.
En: "That's it, Marianne.
De: Der wahre Geist von Weihnachten.
En: The true spirit of Christmas."
De: Langsam schwand ihr Zynismus.
En: Slowly, her cynicism began to fade.
De: „Vielleicht hast du recht“, gab sie zu.
En: "Maybe you're right," she admitted.
De: Die Nostalgie und Wärme begannen zu wirken.
En: Nostalgia and warmth began to take effect.
De: Am Ende kaufte Marianne die Glasblume. Nicht als Geschenk für sich selbst, sondern um Klaus zu zeigen, dass sie bereit war, den Festtagsgeist zu umarmen.
En: In the end, Marianne bought the glass flower—not as a gift for herself, but to show Klaus that she was ready to embrace the holiday spirit.
De: „Ich habe auch etwas für dich“, sagte sie überraschend.
En: "I have something for you too," she said unexpectedly.
De: Sie hielt ihm ein kleines, handliches Buch entgegen.
En: She handed him a small, handy book.
De: Darin waren Rezepte seiner Lieblingsweihnachtsplätzchen.
En: Inside were recipes for his favorite Christmas cookies.
De: Klaus fühlte sich inspiriert und beeindruckt.
En: Klaus felt inspired and impressed.
De: Marianne hatte ihren Weihnachtszauber wiederentdeckt – nicht durch den Glanz der Lichter, sondern durch kleine, bedeutungsvolle Momente.
En: Marianne had rediscovered her Christmas magic—not through the sparkle of lights, but through small, meaningful moments.
De: Sie gingen Hand in Hand, den strahlenden Sternen entgegen.
En: They walked hand in hand, towards the shining stars.
De: Der Striezelmarkt war nicht nur ein Markt, sondern der Ort, an dem Marianne die Freude an Weihnachten neu fand.
En: The Striezelmarkt was not just a market, but the place where Marianne found joy in Christmas anew.
Vocabulary Words:
…
continue reading
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2024-12-16-08-38-19-de
Story Transcript:
De: Der Winter war kalt, aber in Dresden leuchteten die Lichter des Striezelmarktes warm und einladend.
En: The winter was cold, but in Dresden, the lights of the Striezelmarkt glowed warm and inviting.
De: Klaus und Marianne schlenderten zwischen den festlich dekorierten Ständen.
En: Klaus and Marianne strolled between the festively decorated stalls.
De: Klaus liebte Weihnachtsmärkte.
En: Klaus loved Christmas markets.
De: Der Duft von Glühwein und gerösteten Kastanien erfüllte die Luft.
En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts filled the air.
De: „Sieh“, sagte Klaus voller Begeisterung.
En: "Look," said Klaus with enthusiasm.
De: „Diese Sterne aus Holz! Perfekt für unseren Baum.“
En: "These wooden stars! Perfect for our tree."
De: Marianne lächelte höflich.
En: Marianne smiled politely.
De: Sie fand die Feiertage oft übertrieben.
En: She often found the holidays over the top.
De: „Ach Klaus“, meinte sie.
En: "Oh Klaus," she replied.
De: „Alles ist hier so kommerziell.“
En: "Everything here is so commercial."
De: Klaus wollte Marianne zeigen, dass Weihnachten mehr ist als nur Kommerz.
En: Klaus wanted to show Marianne that Christmas is more than just commerce.
De: Er dachte, der Striezelmarkt könnte ihr Herz erwärmen.
En: He thought the Striezelmarkt might warm her heart.
De: „Komm, probier diesen Lebkuchen“, sagte er und reichte ihr ein Stück.
En: "Come, try this gingerbread," he said, handing her a piece.
De: Marianne kostete zögernd.
En: Marianne tasted it hesitantly.
De: Der süße Geschmack erinnerte sie an ihre Kindheit.
En: The sweet flavor reminded her of her childhood.
De: Plötzlich entdeckte Marianne einen Stand mit kunstvollen, handgemachten Ornamenten.
En: Suddenly, Marianne discovered a stall with artistic, handmade ornaments.
De: Ein älterer Mann stellte sie mit Liebe her.
En: An older man crafted them with love.
De: Marianne hielt eine filigrane Glasblume hoch.
En: Marianne held up a delicate glass flower.
De: Die Farben glänzten im Licht der Marktstände.
En: The colors shone in the light of the market stalls.
De: „Seit wann gibt es so etwas Schönes?“, fragte sie erstaunt.
En: "Since when is there something this beautiful?" she asked, astonished.
De: Klaus beobachtete ihre Verwandlung mit Freude.
En: Klaus watched her transformation with joy.
De: „Das ist es, Marianne.
En: "That's it, Marianne.
De: Der wahre Geist von Weihnachten.
En: The true spirit of Christmas."
De: Langsam schwand ihr Zynismus.
En: Slowly, her cynicism began to fade.
De: „Vielleicht hast du recht“, gab sie zu.
En: "Maybe you're right," she admitted.
De: Die Nostalgie und Wärme begannen zu wirken.
En: Nostalgia and warmth began to take effect.
De: Am Ende kaufte Marianne die Glasblume. Nicht als Geschenk für sich selbst, sondern um Klaus zu zeigen, dass sie bereit war, den Festtagsgeist zu umarmen.
En: In the end, Marianne bought the glass flower—not as a gift for herself, but to show Klaus that she was ready to embrace the holiday spirit.
De: „Ich habe auch etwas für dich“, sagte sie überraschend.
En: "I have something for you too," she said unexpectedly.
De: Sie hielt ihm ein kleines, handliches Buch entgegen.
En: She handed him a small, handy book.
De: Darin waren Rezepte seiner Lieblingsweihnachtsplätzchen.
En: Inside were recipes for his favorite Christmas cookies.
De: Klaus fühlte sich inspiriert und beeindruckt.
En: Klaus felt inspired and impressed.
De: Marianne hatte ihren Weihnachtszauber wiederentdeckt – nicht durch den Glanz der Lichter, sondern durch kleine, bedeutungsvolle Momente.
En: Marianne had rediscovered her Christmas magic—not through the sparkle of lights, but through small, meaningful moments.
De: Sie gingen Hand in Hand, den strahlenden Sternen entgegen.
En: They walked hand in hand, towards the shining stars.
De: Der Striezelmarkt war nicht nur ein Markt, sondern der Ort, an dem Marianne die Freude an Weihnachten neu fand.
En: The Striezelmarkt was not just a market, but the place where Marianne found joy in Christmas anew.
Vocabulary Words:
- the winter: der Winter
- to stroll: schlendern
- festively: festlich
- the stall: der Stand
- the scent: der Duft
- mulled wine: Glühwein
- roasted: geröstet
- the chestnut: die Kastanie
- with enthusiasm: voller Begeisterung
- the star: der Stern
- politely: höflich
- over the top: übertrieben
- to show: zeigen
- commerce: der Kommerz
- hesitantly: zögernd
- the childhood: die Kindheit
- suddenly: plötzlich
- artistic: kunstvoll
- handmade: handgemacht
- the ornament: das Ornament
- the older man: der ältere Mann
- the glass flower: die Glasblume
- to shine: glänzen
- astonished: erstaunt
- the transformation: die Verwandlung
- the spirit: der Geist
- cynicism: der Zynismus
- the nostalgia: die Nostalgie
- to fade: schwinden
- to embrace: umarmen
366 episoder
Alle episoder
×Velkommen til Player FM!
Player FM scanner netter for høykvalitets podcaster som du kan nyte nå. Det er den beste podcastappen og fungerer på Android, iPhone og internett. Registrer deg for å synkronisere abonnement på flere enheter.