One Day · Sean
Manage episode 339661980 series 2505694
为你读英语美文 · 经典回顾 第51期
主播:Sean
2014年10月,是经典频出的一个月,第49期But You Didn’t, 第50期《当你老了》,第51期 One Day, 第52期《追忆逝水年华》,第53期《夏洛的网》分别成为了潇雨,永清,Sean, 严喆和Sally的代表作,8年过去了,这些节目也依旧被很多朋友记得。8年过去了,我们的生活也发生了很大的变化。
潇雨回到了长沙工作,去年结婚的时候,永清和Sally还去参加了潇雨的婚礼,潇雨还在养猫,并且救助了很多流浪的毛孩子,最近还迷上了潜水,变成美人鱼噜!
永清从北京回到了家乡云南,虽然没有再从事以前的工作,但依旧运营着节目,依旧在健身,享受着云南的一切和家人的陪伴,家里还养了一只金毛,现在每天遛狗已经成了永清生活的一部分。
Sean从多伦多大学毕业以后,留在了多伦多工作,Sean养了一只柯基,最近还去看了Imagine Dragons的演唱会。
严喆在德国,认真严谨地进行着博士学业,尽管道阻且长,但严喆仍旧坚持着自己的梦想,他说:“Be brave and try to live your dreams, they are not as impossible as sometimes they may seem.”
Sally研究生毕业以后,留在了广州工作,如今是一名高中语文老师,课余还在写作,潜水,探戈。永清和潇雨都说“你永远可以相信Sally”,她永远不会让你失望,她是那种话虽不多,却在用行动爱着朋友的人。我们都好爱Sally!
8年前在听这期节目的你,8年后的你近况如何?欢迎留言和我们分享哦。
And so Emma Morley walked home in the evening light, trailing her disappointment behind her. The day was cooling off now, and she shivered as she felt something in the air, an unexpected shudder of anxiety that ran the length of her spine, and was so intense as to make her stop walking for a moment. Fear of the future, she thought.
于是,伴着傍晚的灯光,Emma Morley走着回家,失望抛在身后。现在的天渐渐凉快了,她感到空气中有什么东西,一种出乎意料的焦虑的颤栗席卷了她的脊柱,强烈得让她停了一会儿。是对未来的恐惧,她想。
She found herself at the imposing junction of George Street and Hanover Street as all around her people hurried home from work or out to meet friends or lovers, all with a sense of purpose and direction. And here she was, twenty-two and clueless and sloping back to a dingy flat, defeated once again.
她发现自己置身于乔治街和汉诺威街的壮丽交汇处,周围的人都带着一种目标感和方向感,匆匆下班回家或出去见朋友或爱人。她站在这里,22岁,不知所措,走回到昏暗的公寓,感到十分挫败。
‘What are you going to do with your life?’ In one way or another it seemed that people had been asking her this forever; teachers, her parents, friends at three in the morning, but the question had never seemed this pressing and still she was no nearer an answer. The future rose up ahead of her, a succession of empty days, each more daunting and unknowable than the one before her. How would she ever fill them all?
“你以后要做什么?”人们似乎一直在问她这个问题;老师,她的父母,朋友,在凌晨三点,但这个问题似乎从来没有这么紧迫,她仍然没有接近一个答案。未来出现在她面前,接连的空无一物的日子,每一天都比她当前的生活更令人生畏,更不可知。她怎么能把它们都填满?
She began walking again, south towards The Mound.
她又开始往南走,向Mound走去。
‘Live each day as if it’s your last’, that was the conventional advice, but really, who had the energy for that? What if it rained or you felt a bit glandy? It just wasn’t practical. Better by far to simply try and be good and courageous and bold and to make a difference. Not change the world exactly, but the bit around you. Go out there with your passion and your electric typewriter and work hard at something. Change lives through art maybe. Cherish your friends, stay true to your principles, live passionately and fully and well. Experience new things. Love and be loved, if you ever get the chance.
“把每一天都当作最后一天过”,这是传统的建议,但真的,谁有精力去做这件事呢?如果下雨了或者你觉得有点头晕怎么办?这是不现实的。最好是简单地试着做一个好的、勇敢的、大胆的人,并有所作为。不是完全改变世界,而是改变你周围的点点滴滴。带着你的激情和你的电动打字机出去,努力工作。也许通过艺术改变生活。珍惜你的朋友,忠于你的原则,充满激情、充分和好好生活。体验新事物。爱和被爱,如果你有机会。
That was her general theory, even if she hadn’t made a very good start of it. With little more than a shrug she had said goodbye to someone she really liked, the first boy she had ever really cared for, and now she would have to accept the fact that she would probably never see him again. She had no phone number, no address, and even if she did, what was the point? He hadn’t asked for her number either, and she was too proud to be just another moony girl leaving unwanted messages. Have a nice life had been her last line. Was that really the best she could come up with?
这是她的处事之道,即使她没有一个很好的开端。她只是耸了耸肩,就向她真正喜欢的人告别了,这是她真正关心的第一个男孩,现在她不得不接受这样一个事实:她可能再也见不到他了。她没有电话号码,没有地址,即使她有,有什么意义?他也没有问过她的电话号码,她太骄傲了,不想成为另一个发不想要的短信的傻女孩。“有一个美好的生活”是她的最后一句话。这真的是她能想出的最好的办法吗?
She walked on. The castle was just coming into view when she heard the footsteps, the soles of smart shoes slapping hard onto the pavement behind, and even before she heard her name and turned she was smiling, because she knew that it would be him.
她继续往前走。当她听到脚步声时,城堡刚刚映入眼帘,智能鞋的鞋底使劲地拍打在后面的人行道上,甚至在她听到自己的名字并转身之前,她就微笑着,因为她知道那将是他。
‘I thought I’d lost you!’ he said, slowing to a walk, red-faced and breathless, attempting to regain some nonchalance.
“我以为我失去了你!”他说,放慢脚步,红着脸,喘不过气来,试图恢复一些冷静。
‘No, I’m here.’
“不,我在这里。”
后期制作:永清
公众号:为你读英语美文
文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有
我们生活在世界各地,从事不同职业,为你读我们喜欢的美文
648 episoder